2024-03-29T05:45:15Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/73172023-02-13T14:35:01Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6176
Sanz Casares, María Concepción
2018-02-15
Para hablar de una buena traducción hay que transferir los valores intelectuales y estéticos originales con la mínima pérdida posible. Para ello el traductor ha de convertirse en un crítico exhaustivo de la obra sobre la que va a trabajar y conocer, no sólo la lengua, sino los contornos políticos, sociales y culturales que la circunscriben
http://hdl.handle.net/10612/7317
spa
Universidad de León
Dificultades inherentes a la traducción de "The plough and the stars" de Sean O'Casey: análisis de una traducción
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
TEXT
BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
Hispana