2024-03-29T09:12:04Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/48702020-12-10T09:06:55Zcom_10612_17col_10612_20
El juego pragmático como eje del humor de Oscar Wilde en inglés y en español
Mateo Martínez-Bartolomé, Marta
Otros
Otros
Lengua española
Lengua inglesa
Traducción e interpretación
Humor
Wilde, Oscar, 1854-1900
P. 323-356
La actividad traductora es una tarea compleja en la que, como ya se
reconoce en los Estudios de Traducción desde las últimas décadas del
siglo pasado, no sólo intervienen elementos lingüísticos y textuales,
sino otros muchos de muy diversa índole: sociales, culturales, psicolingüísticos,
o incluso políticos y económicos. La traducción es, por
tanto, una actividad esencialmente pragmática, consistente en un acto
de comunicación interlingüístico que ocurre siempre en un contexto
semiótico y social que la condiciona.En este artículo veremos cómo dichos conceptos pragmáticos
pueden resultar de gran utilidad para el análisis, y la realización, de la traducción del humor verbal
2010-07-04
2015-11-26T12:01:55Z
2015-11-26T12:01:55Z
2015-11-26
info:eu-repo/semantics/bookPart
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández
9788497735292
http://hdl.handle.net/10612/4870
spa
info:eu-repo/semantics/openAccess
León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/4870/4/MartinezBartolome.pdf.jpg
Hispana
TEXT
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
http://hdl.handle.net/10612/4870