2024-03-28T12:24:47Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/73172023-02-13T14:35:01Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6176
Dificultades inherentes a la traducción de "The plough and the stars" de Sean O'Casey: análisis de una traducción
Sanz Casares, María Concepción
Traducción e interpretación
Dificultades
O'Casey, Sean 1880-1964. The plough and the stars
Para hablar de una buena traducción hay que transferir los valores intelectuales y estéticos originales con la mínima pérdida posible. Para ello el traductor ha de convertirse en un crítico exhaustivo de la obra sobre la que va a trabajar y conocer, no sólo la lengua, sino los contornos políticos, sociales y culturales que la circunscriben
1994-03-07
2018-02-15T11:26:59Z
2018-02-15T11:26:59Z
2018-02-15
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
1132-3191
http://hdl.handle.net/10612/7317
spa
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Universidad de León
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/7317/4/Dificultades%20inherentes.pdf.jpg
Hispana
TEXT
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
http://hdl.handle.net/10612/7317