2024-03-28T17:44:48Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/128632021-02-12T01:03:13Zcom_10612_17col_10612_20
00925njm 22002777a 4500
dc
Rubio Árquez, Marcial
author
La traducción italiana de la obra el "Jardín de flores curiosas" de Celio Malespini responde a un criterio claro de intentar mejorar el texto castellano. Dejando de lado las pequeñas erratas en la traducción, las modificaciones que el italiano introduce en el texto castellano responden siempre a motivos que, si bien no son acordes con las modernas teorías sobre la traducción, sí parecen responder a una intencionalidad bien clara: corregir, enriquecer y ampliar un texto que se considera "abierto"
La maravilla escrita, Antonio de Torquemada y el Siglo de Oro (León, Astorga, 2003) / coords. Juan Matas Caballero, José Manuel Trabado Cabado, Juan José Alonso Perandones
84-9773-193-X
http://hdl.handle.net/10612/12863
Literatura
La traducción italiana del Jardín de flores curiosas de Antonio Torquemada