2024-03-28T15:08:54Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/62312023-02-13T14:35:00Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6172
Aguirre de Cárcer Casarrubios, Luisa F.
2017-05-30T09:37:16Z
2017-05-30T09:37:16Z
2017-05-30
1132-3191
http://hdl.handle.net/10612/6231
Hablar de las traducciones al árabe del Quijote sería un tema
imposible de no haberse dado un cambio fundamental en la actitud
del mundo musulmán frente a otras culturas, cambio que se produjo
principalmente durante el siglo pasado, para continuar por este
siglo XX, constituyendo la interesante renovación literaria llamada
Naha o "Renacimiento'". Gracias a este movimiento ha tenido lugar
una apertura cultural hacia Occidente que ha roto la postura de aislamiento
que los países musulmanes habían venido manteniendo durante
siglos y que ha influido, además de en otros aspectos, en su
vida literaria, dejando una huella muy clara en el mundo de las letras
y provocando una renovación tanto en los temas como en los
géneros. Durante este "Renacimiento" o Naha, por utilizar el término
árabe, el aprendizaje de lenguas europeas, francés e inglés sobre
todo, se convirtió en parte integrante de la educación de todo
árabe culto, si exceptuamos restringidos círculos fanáticamente aferrados
a la tradición. Ese conocimiento de los idiomas abrió el camino
para el de las literaturas y el pensamiento filosófico y científico
occidental
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Traducción e interpretación
Las traducciones del Quijote al árabe
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical