2024-03-29T06:40:46Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/62402023-02-13T14:35:00Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6172
Vareta Martínez, Mª Jesús
2017-05-30T11:48:55Z
2017-05-30T11:48:55Z
2017-05-30
1132-3191
http://hdl.handle.net/10612/6240
La importancia de la traducción en cualquiera de los campos
de la actividad humana es algo ya incuestionable. En el que a nosotros
ahora nos interesa, el lingüístico y el literario, la traducción juega un
papel decisivo en la historia de la literatura y de la lengua del país
receptor; en este sentido García Yebra escribe: "Cualquiera que sea
la tendencia dominante, la traducción influye en la lengua usada por
el traductor y en la literatura producida en esta lengua".
El panorama cultural y literario en Alemania en la primera mitad
del siglo XIX constituye en este sentido un ejemplo muy significativo,
y por eso queremos referirnos a este período en concreto, sin olvidar
por ello la etapa que inmediatamente le precede y de la que constituye
culminación y superación. En esta época se produce un espectacular
auge de la actividad traductora cuyas causas habremos de buscarlas
tanto en el campo social como en el cultural y más estrictamente
literario
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Traducción e interpretación
Traducción y traductores en Alemania en la primera mitad del S .XIX: Johann Diederich Gries
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical