2024-03-29T07:41:50Zhttp://buleria.unileon.es/oai/requestoai:buleria.unileon.es:10612/63702023-02-13T14:35:01Zcom_10612_6171com_10612_374col_10612_6178
García Martínez, Isabel
82183478-ff67-41b7-9388-6ab4acc883b0
500
1995-09-30
2017-06-19T21:38:49Z
2017-06-19T21:38:49Z
2017-06-19
1132-3191
http://hdl.handle.net/10612/6370
A las dificultades que llevan consigo las traducciones literarias, como
es el caso de la transmisión de sentimientos que traspasan los límites de
o meramente lingüístico, la recreación de ambientes, sonidos, colores,
sensaciones sinestésicas que a través de la palabra se hacen reales,
palpables, cada texto añade su particular idiosincrasia y va quedando
configurado para el traductor por los distintos problemas léxicos,
gramaticales, estilísticos que se plantean' .
En un análisis de los relatos de Fay Weldon, la dificultad que se
presenta es la de cómo traducir algunas impresiones muy concretas. Aquí
se impone especificar el término 'impresión', ya que en su acepción de
'efecto producido sobre los sentidos o sobre el espíritu' podría aplicarse a
cualquier texto. Se utiliza el vocablo 'impresión' en su sentido de
'impacto', de algo inmediato, conciso, breve hasta el punto de parecer
casi inacabado, como opuesto a una descripción lenta y detallada. La
narración corta "Fin de semana" se presenta como un claro exponente de este estilo narrativo y de las posibles dificultades que pueda entrañar su
traducción al castellano
spa
Universidad de León
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Literatura inglesa
Traducción e interpretación
Cuentos
Técnicas de traducción aplicadas al cuento inglés contemporáneo
info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical
Livius
THUMBNAIL
Técnicas de traducción aplicadas.pdf.jpg
Técnicas de traducción aplicadas.pdf.jpg
IM Thumbnail
image/jpeg
4272
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/6370/4/T%c3%a9cnicas%20de%20traducci%c3%b3n%20aplicadas.pdf.jpg
3de2887aa1bad2862d4a17af2f9ed319
MD5
4
LICENSE
license.txt
license.txt
text/plain; charset=utf-8
1413
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/6370/2/license.txt
2afe00e6e6eabe127e18eca38b9388ab
MD5
2
ORIGINAL
Técnicas de traducción aplicadas.pdf
Técnicas de traducción aplicadas.pdf
application/pdf
4323216
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/6370/1/T%c3%a9cnicas%20de%20traducci%c3%b3n%20aplicadas.pdf
356fb050bd8f04612bd9a7a7dc5b0995
MD5
1
TEXT
Técnicas de traducción aplicadas.pdf.txt
Técnicas de traducción aplicadas.pdf.txt
Extracted text
text/plain
18427
https://buleria.unileon.es/bitstream/10612/6370/3/T%c3%a9cnicas%20de%20traducci%c3%b3n%20aplicadas.pdf.txt
8259c6957f16ca29820446cc895825b5
MD5
3
10612/6370
oai:buleria.unileon.es:10612/6370
2023-02-13 15:35:01.611
BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
buleria@unileon.es
U2kgZGVzZWEgYXV0by1hcmNoaXZhciBzdXMgdHJhYmFqb3MgZW4gZWwgcmVwb3NpdG9yaW8gZGUgbGEgVUxFCnkgdGllbmUgZHVkYXMgcmVzcGVjdG8gYWwgY29weXJpZ2h0LCBwdWVkZSBkaXJpZ2lyc2UgYWwgbWFuYWdlcgpkZWwgbWlzbW8gYnVsZXJpYUB1bmlsZW9uLmVzIG8gdGFtYmnDqW4gcHVlZGUgY29uc3VsdGFyIGxhIHdlYiBkZWwgCnByb3llY3RvIFNoZXJwYS9Sb21lbyBodHRwOi8vd3d3LnNoZXJwYS5hYy51ay9yb21lby8gZG9uZGUgbGUKaW5mb3JtYXLDoW4gZGUgbGFzIGNvbmRpY2lvbmVzIGRlbCBhY3VlcmRvIGRlIHB1YmxpY2FjacOzbiBxdWUgbG9zCmF1dG9yZXMgZmlybWFuIGNvbiBsYXMgZWRpdG9yaWFsZXMuIE11Y2hhcyByZXZpc3RhcyBjaWVudMODwq1maWNhcwpkZSBwcmVzdGlnaW8gcGVybWl0ZW4gYSBsb3MgYXV0b3JlcyBwdWxpY2FyIHN1cyB0cmFiYWpvcyBlbiBhYmllcnRvLAphdW5xdWUgY29uIGFsZ8O6biB0aXBvIGRlIHJlc3RyaWNjaW9uZXMuIExhIGJhc2UgZGUgZGF0b3MgU2hlcnBhL1JvbWVvCmluY2x1eWUgaW5mb3JtYWNpw7NuIHNvYnJlIGxhcyBkaXN0aW50YXMgb3BjaW9uZXMgcXVlIG9mcmVjZW4gbGEgbWF5b3LDrcKtYQpkZSBsb3MgZWRpdG9yZXMgZGUgcHJlc3RpZ2lvLCBwYXJhIHB1YmxpY2FyIGVuIGFiaWVydG8uCgpQYXJhIHRyYWJham9zIGRlcG9zaXRhZG9zIHBvciBzdSBwcm9waW8gYXV0b3I6IEFsIGF1dG8tYXJjaGl2YXIgbWlzIHRyYWJham9zLApvdG9yZ28gYWwgcmVwb3NpdG9yaW8gZGUgbGEgVUxFIGVsIGRlcmVjaG8gZGUgYWxtYWNlbmFybG9zIHkgcG9uZXJsb3MgYQpkaXNwb3NpY2nDs24gcMO6YmxpY2EgcGVybWFuZW50ZW1lbnRlIGRlIHVuIG1vZG8gZ3JhdHVpdG8geSBlbiBsw63CrW5lYS4gRGVjbGFybwpxdWUgZXN0ZSBtYXRlcmlhbCBlcyBkZSBtaSBwcm9waWVkYWQgaW50ZWxlY3R1YWwgeSBlbnRpZW5kbyBxdWUgbGEgVUxFIG5vIAphc3VtZSBuaW5ndW5hIHJlc3BvbnNhYmlsaWRhZCBlbiBjYXNvIGRlIHF1ZSBzZSBwcm9kdXpjYSB1bmEgdmlvbGFjacOzbiBkZQpkZXJlY2hvcyBkZSBwcm9waWVkYWQgYWwgZGlzdHJpYnVpciBlc3RvcyBkb2N1bWVudG9zLgoKUGFyYSB0cmFiYWpvcyBkZXBvc2l0YWRvcyBwb3Igb3Ryb3MgcXVlIG5vIHNlYW4gc3UgYXV0b3I6IFBvciBsYSBwcmVzZW50ZSwKZGVjbGFybyBxdWUgbG9zIGRvY3VtZW50b3MgcXVlIGVzdG95IGFyY2hpdmFuZG8gZW4gZWwgcmVwb3NpdG9yaW8gc29uIGRlIApkb21pbmlvIHDDumJsaWNvLiBTaSBubyBmdWVzZSBlbCBjYXNvLCBhY2VwdG8gcGxlbmEgcmVzcG9uc2FiaWJsaWRhZCBwb3IgCmN1YWxxdWllciBpbmZyYWNjacOzbiBkZSBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBxdWUgY29ubGxldmEgbGEgZGlzdHJpYnVjacOzbiBkZSAKbG9zIG1pc21vcy4K