RT info:eu-repo/semantics/article T1 Los Besos de Juan Segundo: una traducción inédita de Gracialiano Afonso (I) A1 Santana Henríquez, Germán A2 Filologia Latina K1 Literatura clásica K1 Traducción e interpretación K1 Alfonso, Graciliano 1775-1861 K1 Segundo, Juan AB En este artículo se edita por primera vez una traducción del latín de Los Besos (Basia), del poeta erótico holandés del Renacimiento Juan Segundo, que fue muy imitado por poetas posteriores: Sannazaro, Ben Jonson, Meléndez Valdés, Jean Bonnefons, etc. La traducción es del poeta y humanista canario Graciliano Afonso, autor del Prerromanticismo español y uno de los poetas eróticos más interesantes de la literatura española, cuya traducción ha permanecido inédita hasta ahora. Aquí se presenta la primera parte de nuestro trabajo que se completará en el siguiente número de esta Revista SN 1131-6810 LK http://hdl.handle.net/10612/12002 UL http://hdl.handle.net/10612/12002 NO 29 p. DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 19-ago-2022