RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 Traducción automática, corpus lingüísticos y desambiguación automática de los significados de las palabras A1 Sánchez, Aquilino A2 Otros K1 Lenguas K1 Traducción e interpretación K1 Traducción automática K1 Corpus lingüísticos AB En la década de los 50 del siglo xx, surge la idea de estudiar los mecanismos posibles para llegar a la traducción automática, como herramienta importante dado el aumento de las transacciones comerciales entre países. La importancia del contexto a la hora de buscar el significado de una palabra, llevó a abandonar la idea del estudio de la traducción automática por parecer poco factible. Por suerte, países como Canadá o Rusia siguieron con la investigación , llegando a resultados satisfactorios basando la traducción automática en Reglas y no sólo en el lexicón bilingüe. PB León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010 SN 9788497735292 YR 2015 FD 2015-10-26 LK http://hdl.handle.net/10612/4728 UL http://hdl.handle.net/10612/4728 NO Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández NO P. 555-587 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 26-abr-2024