RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 El juego pragmático como eje del humor de Oscar Wilde en inglés y en español A1 Mateo Martínez-Bartolomé, Marta A2 Otros K1 Lengua española K1 Lengua inglesa K1 Traducción e interpretación K1 Humor K1 Wilde, Oscar, 1854-1900 AB La actividad traductora es una tarea compleja en la que, como ya sereconoce en los Estudios de Traducción desde las últimas décadas delsiglo pasado, no sólo intervienen elementos lingüísticos y textuales,sino otros muchos de muy diversa índole: sociales, culturales, psicolingüísticos,o incluso políticos y económicos. La traducción es, portanto, una actividad esencialmente pragmática, consistente en un actode comunicación interlingüístico que ocurre siempre en un contextosemiótico y social que la condiciona.En este artículo veremos cómo dichos conceptos pragmáticospueden resultar de gran utilidad para el análisis, y la realización, de la traducción del humor verbal PB León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010 SN 9788497735292 YR 2015 FD 2015-11-26 LK http://hdl.handle.net/10612/4870 UL http://hdl.handle.net/10612/4870 NO Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández NO P. 323-356 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 28-mar-2024