RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 J. G. Schottelius, teórico de la traducción A1 García García, Olga K1 Traducción e interpretación K1 Schottelius, Justus Georg K1 Literatura alemana AB El siglo XVII supone para la lengua alemana el penúltimo peldañode una toma de conciencia consistente en la necesidad de contar conuna lengua general, a saber, una Literatursprache. La fecha de 1600marca el arranque hacia la consecución de una lengua unitaria, haciael arte de cultivar una Hochsprache de la que muchos hablar., peroninguno define (tarea, no obstante, difícil dada la ambigüedad delconcepto, por un lado referido a la lengua culta, y por otro, a laubicación geográfica).Sin embargo, sí es unánime el intento de unificar criterios y normasen cuanto a la lengua. Un proyecto éste que tropieza con uninsalvable obstáculo: en la Alemania del siglo XVII no existe unaconciencia de unidad nacional en lo político y si no hay una nacióndifícilmente se puede hablar de lengua nacional. Habrá que esperarhasta mediados del XVIII para que, gracias a los representantes de laAufklarung y las Sprachgesellchaften se conciba una lengua unitaria.Este paso fundamental en la historia de la lengua y la literaturaalemanas no se hubiera producido si ya en el siglo XVII poetas,eruditos y autores no hubieran tomado conciencia del retraso en elque se encontraba el alemán con respecto a otras lenguas y literaturaseuropeas. Este descontento por el estado de la lengua materna esexpresado por Martin Opitz en su Buch van der deutschen Paeterey(1624), primera preceptiva literaria de la lengua alemana, y en la queOpitz manifiesta su queja por no haber habido nadie entre los autoresalemanes que se haya entregado al cultivo de la poesía en su lenguamaterna con aplicación y entusiasmo PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-05 LK http://hdl.handle.net/10612/6249 UL http://hdl.handle.net/10612/6249 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 28-mar-2024