RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 Más sobre la traducción documental en los monasterios medievales A1 Martín López, Encarnación K1 Traducción e interpretación K1 Monasterios medievales AB La traducción de las obras de Aristóteles y su expansiondurante el siglo XIII es, sin lugar a dudas, uno de los factoresmás importantes del cambio ideológico que se produce en Europa.En nuestro pais este cambio tiene un nombre propio, Tomás deAquino, intérprete y comentarista de la obra filosófica aristotélica(1 ).El cambio ideológico va acompañado de renovaciones entodos los campos y actividades. A nivel político, la monarquíase afianza como un poder civil frente al potente brazo de la Iglesia.Se abandonan las teorías cristocéntricas y se potencia lafigura del hombre. Se preludia, por tanto, en los últimos siglosde la Edad Media, el movimiento del renacimiento.Todo ello conlleva una progresiva secularización de la sociedady de sus instituciones. Los monasterios y las iglesias vencómo el favor de nobles y reyes disminuye. A ello hay que sumarla fuerte crisis que atraviesa la economía bajo medieval y quepone en peligro los antiguos grandes dominios eclesiásticos ymonásticos.Durante el siglo XIV y sobretodo el siglo XV la escaladade pleitos contra la propiedad de la Iglesia cubre gran parte dela actividad de estas instituciones, lo cual se refleja en la documentaciónde sus archivos donde predominan los diplomas detipo judicial.Los monasterios, sobretodo, deben defender sus derechosante los tribunales lo que conllevaba la presentación de privilegiosy otros documentos probatorios.Para evitar la pérdida de los originales se recurre a la reproducciónde los mismos a través de los traslados notariales,documentos estos que gozan de la misma fuerza de prueba, habidacuenta de la fe notarial (2) PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-15 LK http://hdl.handle.net/10612/6304 UL http://hdl.handle.net/10612/6304 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 25-abr-2024