RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 El traductor como censor en la España del siglo XIX: el caso de William H. Prescott A1 Lanero Fernández, Juan J. A1 Villoria, Secundino K1 Traducción e interpretación K1 España K1 Censura K1 Siglo XIX K1 Prescott, William Hickling, 1796-1859 AB En las versiones españolas de las obras históricas de WilliamPrescott en el siglo XIX, los traductores no tuvieron problemas lingüísticos.Dominaban el inglés y su español era magnífico. Eran,además, grandes intelectuales y eruditos: Presidentes de república,ministros, rectores y catedráticos de universidad, magistrados delTribunal Supremo, escritores, políticos, historiadores y periodistasde reconocido renombre. Resulta difícil encontrar personalidades tancualificadas entre los traductores españoles de este siglo.La censura que ejercieron sobre la obra histórica de Prescottfue ideológica y se debió a dos causas principales. Por una parte, ala actitud personal del autor: era extranjero (americano), estaba fuertementecondicionado por la tradición anglosajona de la LeyendaNegra, respondía a posturas de protestante activo y practicaba unliberalismo filosófico excesivamente distante de la mentalidad españolade aquel tiempo PB Universidad de León SN 1696-7623 YR 2017 FD 2017-06-15 LK http://hdl.handle.net/10612/6319 UL http://hdl.handle.net/10612/6319 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 26-abr-2024