RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 The dilemma of the iberian proto-humanist: hermeneutic translation as presage of necromantic imitation A1 Nicolopulos, Jaime K1 Traducción e interpretación K1 Humanismo K1 Humanistas AB In the late Middle Ages, and on into the Renaissance, translation fromLatin into the modern languages was often fostered in the schools anduniversities as a prelude or accessory to the cultivation of the art ofimiieiio.' Such imitations, of course, were originally meant to be carriedout in Latin, and were intended to refine the Latin style of the student(Quintero 100). With the rise of Humanism, however, it was increasinglyrecognized that the imitation of prestigious models in vernacular textswould also serve to elevate the status of the modern languages, andimbue them and their literary traditions with an authority nearly equivalentto that enjoyed by the Classical tradition itself. The high esteem accruingto this type of imitation was further authorized by the similar importanceknown to have been accorded the concept of translatío sfudií in Latinculture with respect to the Greek PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-19 LK http://hdl.handle.net/10612/6357 UL http://hdl.handle.net/10612/6357 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 19-abr-2024