RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 La teoría de la traducción en el siglo XVIII A1 Pajares Infante, Eterio K1 Traducción e interpretación K1 Siglo XVIII AB Que duda cabe que, desde una óptica actual, en el siglo XVIII españolno se formularon consideraciones teóricas sobre la traducción, quizá nisiquiera elementales. Las reflexiones existentes fueron fruto y productode la praxis empírica que se desarrollaba. Pero tampoco sería justo decirque no hubo reflexión teórica en absoluto. Si nos parece elemental manteneruna postura diacrónica a la hora de establecer un concepto de equivalenciahoy en día, esa misma postura exigimos para valorar lo hecho en épocaspretéritas, cuando la única ciencia humanística ligada a la traducción era lalingüística, una lingüística sincrónica y primaria, casi reducida a la gramática.Ni lingüística en sentido moderno, ni pragmática, ni sociolingüística, nipsicolingüística, ni semiótica fueron herramientas a su alcance. Y sinembargo, al menos en germen, intuyeron toda la problemática de latraducción PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-20 LK http://hdl.handle.net/10612/6383 UL http://hdl.handle.net/10612/6383 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 16-abr-2024