RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 Las polémicas sobre la traducción a principios del siglo XX A1 Montero Curiel, Pilar K1 Traducción e interpretación K1 Siglo XX K1 Polémica AB En las primeras décadas del Siglo XX, cuando la imitación de los modelos franceses se acoge en Europa coma un «rasgo de buen tono», algunos autores reflexionan sabre las consecuencias idiomáticas de la traducción, en una corriente critica que, en España, cuenta -desde finales deI siglo XVIII- con un ilustre antecesor en Antonio de Capmany, autor del Arte de traducir del idioma trances al castellano. Esta obra responde a la necesidad de resolver las dificultades de la traducción mediante una serie de propuestas que tienden a situar esta modalidad literaria y su practica entre los problemas generales de la lingüísticas PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-20 LK http://hdl.handle.net/10612/6389 UL http://hdl.handle.net/10612/6389 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 19-abr-2024