RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 Un hito de la traducción poética: Miguel Arimany y su versión de "The Ballad of Reading Gaol" A1 Sala, Rafael K1 Traducción e interpretación K1 Arimany, Miquel AB El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de unidioma a otro es uno de los aspectos de la teoría de la traducción quetiende a dividir las opiniones tanto de los que, con mayor o menor acierto,se dedican a teorizar sobre él como de los propios traductores que seatreven a enfrentarse con un reto como lo es el de traducir un textopoético. En el mejor de los casos, incluso cuando el poeta y su traductortrabajan con lenguas afines, siempre existen factores lingüísticos y culturalesque dificultan y hasta imposibilitan el feliz término de la tarea. De ahí que-a pesar de que autores tan ilustres como Ortega y Gasset o WalterBenjamin hayan mantenido el punto de vista contrario suele aceptarsecomo conclusión inevitable que, a la hora de traducir, el fondo del textooriginal siempre tiene que prevalecer sobre la forma PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-20 LK http://hdl.handle.net/10612/6415 UL http://hdl.handle.net/10612/6415 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 29-mar-2024