RT info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical T1 Factor histórico-cultural en la comunicación bilingüe equivalente A1 Stomach, Jadwiga K1 Traducción e interpretación K1 comunicación bilingüe K1 referencias histórico-culturales AB Cada texto, en mayor o menor medida, contiene referencias históricasy culturales normalmente fáciles de descifrar y entender por los lectoresque pertenecen a la misma cultura que el autor. Las dificultades quepueden ocasionar estas referencias al traductor como interpretador delTO, ponen a prueba su competencia en la cultura original, es decir, enqué grado la conoce y entiende. Tras detectarlas, el siguiente paso seríaacaparar el valor comunicativo de cada una de estas referencias y valorarlas dificultades que podrían suponer al usuario del TM. De aquí se pasaría aelegir las estrategias y opciones adecuadas para producir un TM no sólocomunicativamente equivalente al TO sino también aceptable en lacultura meta PB Universidad de León SN 1132-3191 YR 2017 FD 2017-06-21 LK http://hdl.handle.net/10612/6420 UL http://hdl.handle.net/10612/6420 DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 25-abr-2024