RT info:eu-repo/semantics/conferenceObject T1 La fuerza del prólogo: la traducción catalana del "Liber de modo bene vivendi ad sororem" de Antoni Canals A1 Bratsch-Prince, Dawn A2 Literatura Española K1 Traducción e interpretación K1 Canals, Antoni, 1352-1419. Liber de modo bene vivendi ad sororem AB Aquí Canals, fraile dominicano, admite la peculiaridad de dedicarle a Sentmenat unmanual de instrucción cristiana redactado para mujer religiosa. Canals elabora en su prólogo lalógica de esta dedicación, asegurándole a Sentmenat que la obra vale tanto para el hombre comopara la mujer. Con su prólogo, el traductor valenciano explica su deseo de inspirar en loshombres el comportamiento virtuoso através de la vergüenza que deben sentir al contrastarse conmujeres más virtuosas que ellos SN 978-84-9773-357-1 YR 2018 FD 2018-10-02 LK http://hdl.handle.net/10612/8775 UL http://hdl.handle.net/10612/8775 NO XI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 20-24 de septiembre, 2005), León DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 27-abr-2024