Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor | Facultad de Filosofia y Letras | es_ES |
dc.contributor.author | Rabadán Álvarez, Rosa | |
dc.contributor.other | Filologia Inglesa | es_ES |
dc.date | 2000-04-23 | |
dc.date.accessioned | 2015-10-21T14:16:24Z | |
dc.date.available | 2015-10-21T14:16:24Z | |
dc.date.issued | 2015-10-21 | |
dc.identifier.citation | Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán | es_ES |
dc.identifier.isbn | 84-7719-920-5 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/4703 | |
dc.description | 23 p. | es_ES |
dc.description.abstract | Existen hoy en occidente dos visiones ideológicas contrapuestas de la traducción que proceden de dos experiencias diferentes de los textos traducidos. La primera percibe la traducción como un fenómeno marginal, tanto desde el punto de vista cultural (y por tanto lingüístico) como comercial. La segunda visión, que no esgrime más argumentos que los semióticos, refleja la traducción como un fenómeno masivo y cotidiano, ajeno a toda excepcionalidad, y cuyo éxito o fracaso se mide principalmente por la labor de mediación cultural | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | León: Universidad, 2000 | es_ES |
dc.subject | Literatura inglesa | es_ES |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Pseudotraducciones | es_ES |
dc.title | Modelos importados, modelos adaptados: pseudotraducciones de narrativa popular inglés-español 1955-1981 | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Capítulos de monografías [1429]