Compartir
Título
Borrowing of discourse functions of English suggest by Spanish sugerir in biomedical research articles: A contrastive study
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Cita Bibliográfica
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández
Editorial
León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010
Fecha
2010-06-03
Resumen
In biomedical research articles (RAs), the polysemous verb suggest
is commonly used by authors as a hedging device to express tentative
claims and to attenuate evaluation of other researchers’ work. In
a wider context of academic prose, Biber et al. (1999) classify suggest
as a communicative verb, and note that it occurs at a frequency of over
400 tokens per million words, is associated with a nominal that clause
in over 100 cases per million words, and “when such [communication]
activities are reported, they are often attributed to some inanimate entity
as subject of the verb” (Biber et al. 1999: 372). Suggest, therefore,
makes a considerable contribution to the impersonal style of both academic
and scientific prose, and forms part of a cluster of verbs (including
indicate, find, show, prove, demonstrate) that allow writers
both to express their evidence-based claims along a scale of certainty
without being too pretentious and to mitigate critical evaluation of
work by members of their peer group (Williams 1996).
This function of suggest is increasingly found for its apparent
Spanish counterpart sugerir in Spanish RAs, especially in translated
texts, where the frequency of sugerir appears to be almost double that
observed in naturally occurring Spanish texts.
Materia
Palabras clave
URI
Aparece en las colecciones
- Capítulos de monografías [1422]