Mostra i principali dati dell'item
dc.contributor.author | Albarrán González, Benigno | |
dc.date | 1992-06-02 | |
dc.date.accessioned | 2017-05-30T11:32:36Z | |
dc.date.available | 2017-05-30T11:32:36Z | |
dc.date.issued | 2017-05-30 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6236 | |
dc.description.abstract | El objetivo de este trabajo es presentar la actividad traductora de los españoles en tres de las lenguas habladas en Filipinas a saber, el tagalo, el chino, y el ibanag; ciñéndonos a las traducciones de obras de cultura religiosa. Y ésto, desde finales del siglo XVI, que es cuando aparecen las primeras traducciones, hasta 1898, fecha en que finalizó la presencia gubernamental de España en Filipinas, por poner alguna fecha tope, ya que algunos de los trabajos que expondremos, si bien fueron elaborados dentro del marco indicado, pueden aparecer con fecha de publicación en años posteriores. A propósito de ésto, quisiera también añadir que son minoría los trabajos que pasaron a letra de molde | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Cristianismo | es_ES |
dc.subject.other | Filipinas | es_ES |
dc.subject.other | 1565-1898 | es_ES |
dc.subject.other | Españoles | es_ES |
dc.title | Actividad traductora de los españoles en Filipinas (1565-1898) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius |
Files in questo item
Questo item appare nelle seguenti collezioni
-
Livius- nº 02 (1992) [21]