dc.description.abstract | Numerosas son las traducciones, y de campos muy diversos,
entre las lenguas francesa y española. En muchas de ellas, resulta
frecuente encontrar alguna paremia (1), cuya comprensión y
traducción posiblemente ha producido más de un quebradero de
cabeza al traductor, dada la enorme dificultad que entraña buscar
en la Lengua terminal la adecuada correspondencia de los enunciados
sentenciosos de la Lengua original; dificultad motivada,
entre otras causas, por los siguientes factores:
a) el desconocimiento cada vez mayor de las fórmulas sapienciales;
b) la complejidad misma de las paremias (2), y
e) la escasez de buenos repertorios, glosarios o diccionarios
que establezcan correspondencias entre las unidades paremiológicas
francesas y españolas.
En esta comunicación, vamos a desarrollar el último punto.
Por falta material de tiempo, nos limitaremos a algunas de las
obras que se centran en la traducción de los enunciados senten
ciosos franceses y españoles | es_ES |