dc.contributor.author | Fidalgo Monge, Susana | |
dc.date | 1999-04-04 | |
dc.date.accessioned | 2017-08-23T17:12:21Z | |
dc.date.available | 2017-08-23T17:12:21Z | |
dc.date.issued | 2017-08-23 | |
dc.identifier.issn | 1132-3191 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/6721 | |
dc.description.abstract | La idea de que sólo las traducciones envejecen mientras que los originales permanecen siempre "jóvenes y hermosos" no es nueva y está siempre presente en todos los que se dedican al estudio de la traducción literaria, especialmente aquellos que lo hacen desde una perspectiva diacrónica | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Adaptaciones literarias | es_ES |
dc.title | La traducción de clásicos medievales: de la traducción filológica a las adaptaciones infantiles | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.journal.title | Livius | |