Show simple item record

dc.contributor.authorFidalgo Monge, Susana
dc.date1999-04-04
dc.date.accessioned2017-08-23T17:12:21Z
dc.date.available2017-08-23T17:12:21Z
dc.date.issued2017-08-23
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6721
dc.description.abstractLa idea de que sólo las traducciones envejecen mientras que los originales permanecen siempre "jóvenes y hermosos" no es nueva y está siempre presente en todos los que se dedican al estudio de la traducción literaria, especialmente aquellos que lo hacen desde una perspectiva diacrónicaes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherAdaptaciones literariases_ES
dc.titleLa traducción de clásicos medievales: de la traducción filológica a las adaptaciones infantileses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional