Mostrar registro simples

dc.contributor.authorGarrido Ardila, Juan Antonio
dc.date1999-08-04
dc.date.accessioned2017-08-24T15:41:18Z
dc.date.available2017-08-24T15:41:18Z
dc.date.issued2017-08-24
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6738
dc.description.abstractDesde que se convirtiera en motivo de estudio, el proceso de la traducción ha sido entendido como una "faena utópica, tarea imposible, [y] empresa desesperada?', pues al verter un texto de una lengua origen a una lengua terminal se perderá irremediablemente la forma si atendemos al fondo y viceversa.es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherHermenéuticaes_ES
dc.subject.otherPragmáticaes_ES
dc.titleHermenéutica y pragmática en la traducción cinematográficaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional