Mostrar registro simples

dc.contributor.authorGil Santiesteban, Miguel
dc.date1994-03-07
dc.date.accessioned2018-02-03T19:44:35Z
dc.date.available2018-02-03T19:44:35Z
dc.date.issued2018-02-03
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/7284
dc.description.abstractShoghi Effendi sentó las bases y los criterios fundamentales para traducir los Escritos Bahá'ís a diferentes idiomas, entre ellos, el españoles_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherShoghi Effendi, 1897-1957es_ES
dc.titleLa obra traductora de Shoghi Effendi: repercusiones para la traducción de las Escrituras Bahá'ís al españoles_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional