Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Ribao Pereira, Montserrat | |
dc.date | 2014 | |
dc.date.accessioned | 2018-03-17T12:00:24Z | |
dc.date.available | 2018-03-17T12:00:24Z | |
dc.date.issued | 2018-03-17 | |
dc.identifier.issn | 1885-8597 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/7522 | |
dc.description.abstract | En su viaje a París de 1835, Larra conoce a Delavigne y decide traducir su obra más reciente, Don Juan d’Autriche ou La vocation. Para adaptar el texto original a los gustos y al contexto españoles, Fígaro intro- duce críticas a aspectos concretos de la política o a la sociedad de su tiempo, modifica el nombre de los personajes, la extensión de algunos parlamentos… | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de León | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Literatura española | es_ES |
dc.subject.other | Austria, Juan de, 1545-1578 | es_ES |
dc.subject.other | París | es_ES |
dc.subject.other | Madrid | es_ES |
dc.title | Del París al Madrid de la Regencia: Don Juan de Austria o la adaptación larriana de Delavigne | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/contributionToPeriodical | es_ES |
dc.identifier.doi | http://dx.doi.org/10.18002/lys.v0i9.1113 | es_ES |
dc.journal.title | Lectura y signo | es_ES |