Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor | Facultad de Filosofia y Letras | es_ES |
dc.contributor.author | Rabadán Álvarez, Rosa | |
dc.contributor.other | Filologia Inglesa | es_ES |
dc.date | 2005 | |
dc.date.accessioned | 2018-04-22T21:46:52Z | |
dc.date.available | 2018-04-22T21:46:52Z | |
dc.date.issued | 2018-04-22 | |
dc.identifier.citation | Revista Canaria de Estudios Ingleses, 2005, n. 51 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10612/7733 | |
dc.description | p. 51-70 | es_ES |
dc.description.abstract | The gap between translation research and practice remains a central concern in contemporary Translation Studies (TS). Applied TS is not considered a “pure” branch of the discipline in empirical translation research, and the transition from descriptive findings to empirically- based ready-to-use applications has received little attention. It is the aim of this paper to show how application-oriented results can be obtained by means of descriptive principles used in conjunction with other methodologies such as contrastive analysis and corpus-based studies. Translation performance/training/assessment can benefit from tools derived from applied research of this type. | es_ES |
dc.language | eng | es_ES |
dc.publisher | Universidad de la Laguna | es_ES |
dc.subject | Lengua inglesa | es_ES |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_ES |
dc.subject.other | Lingüística contrastiva | es_ES |
dc.subject.other | Corpora (Lingüística) | es_ES |
dc.subject.other | Análisis lingüístico | es_ES |
dc.title | The applicability of description: Empirical research and translation tools | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.description.peerreviewed | SI | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Artículos [5268]