RT info:eu-repo/semantics/article T1 Estudio comparativo de las connotaciones culturales de los refranes con zoónimos en chino y en español = 汉西谚语中动物词汇的文化内涵对比研究 T2 Comparative Study of the Cultural Connotations of Proverbs with Zoonyms in Chinese and Spanish = 汉西谚语中动物词汇的文化内涵对比研究 A1 Lu, Geng K1 Cultura K1 Lenguas K1 Chino y español K1 Refranes con zoónimos K1 Connotaciones simbólicas K1 Diferencias culturales K1 Compresión cultural K1 Chinese and Spanish K1 Proverbs with zoonyms K1 Symbolic connotation K1 Cultural difference K1 Cultural understanding K1 汉语和西班牙语 K1 动物词汇 K1 象征意义 K1 文化差异 K1 文化理解 K1 6301.05 Lengua y Cultura AB [ES] En el contacto con el ser humano, las personas otorgan a los animales diferentessignificados culturales de acuerdo con sus características figurativas, sus rasgos de carácter y susdiferentes influencias en la sociedad humana. Muchos refranes chinos y españoles contienen imágenesde animales, y estos refranes se reflejan vívidamente en la mitología, la literatura y la comunicacióncotidiana. Sin embargo, algunos refranes con zoónimos tienen diferentes significados simbólicos endistintos contextos culturales. Este artículo toma como ejemplo los refranes con zoónimos, y luego serevelan las razones de las diferencias de significado de los refranes con zoónimos en chino y en españoldesde diferentes perspectivas, así como un análisis comparativo de los significados culturales másprofundos de los refranes con zoónimos en los dos idiomas, con el fin de profundizar efectivamente lacompresión cultural. PB Universidad de León SN 2444-832X LK https://hdl.handle.net/10612/19038 UL https://hdl.handle.net/10612/19038 NO Lu, G. (2024). Comparative Study of the Cultural Connotations of Proverbs with Zoonyms in Chinese and Spanish . Sinología hispánica. China Studies Review, 16(1), 167–190. https://doi.org/10.18002/sin.v16i1.7680 (Original work published May 28, 2023) DS BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León RD 03-jun-2024