Compartir
Título
“El peatón” y “el huésped”: la conciencia de vida taoísta en la poesía clásica China = “行人”与“客人”:中国古典诗词中的道家生死观
Autor
Título de la revista
Sinología hispánica. China Studies Review
Número de la revista
2
Cita Bibliográfica
Sixian, L. (2022). “The Pedestrian” and “Guest”: The Taoist Life Consciousness in Classical Chinese Poetry. Sinología hispánica. China Studies Review, 15(2), 189–206. https://doi.org/10.18002/sin.v15i2.7468
Editorial
Universidad de León
Fecha
2022
ISSN
2444-832X
Resumen
[ES] : El “Pasajero” o el “huésped” son dos palabras que aparecen frecuentemente en los
poemas clásicos chinos. Normalmente designan a personas que están fuera o lejos de casa. Sin embargo,
en tres tipos de poemas: en los que se conmemoran a los difuntos u honran a los antepasados; en los
que discuten sobre la relación entre los seres humanos y el mundo o los poemas relacionados con
la penitencia, estas palabras deben interpretarse acorde con el concepto de “vida” y “muerte” del
taoísmo. Es decir, designan genéricamente a “gente viva”, en vez de una referir simplemente a los
pasajeros o a los alejados de casa. La existencia de dicho fenómeno no es una casualidad, sino una
representación de un tema importante en las poesías antiguas chinas. Cuando entendemos la poesía
aplicando el concepto de “gente viva”, la obra suele ser más profunda, más conmovedora, y la lógica
de ella misma es más clara y coherente. Así puede beneficiar a los lectores para la comprensión del
significado más profundo de la poesía. [EN] Both pedestrian and guest are not rare in classical Chinese poetry. It is reasonable to
interpret pedestrian and guest as person on the road or away from home in some classical Chinese
poems. However, considering the relevant Taoist classics and Taoist life consciousness, pedestrian and
guest should be interpreted as the living person, not the man walking on the road, in the poems of
mourning the dead, worshiping the ancestors, explaining the relationship between the individual and
world, or expressing the insights related to Buddhism. It is not an accidental, but an important topic in ancient poetry. The adoption meaning of living person can make the work more profound and touching
and the logic of the poems is clearer and more coherent. [ZH] “行人”与“客人”二词经常出现在古典诗词之中,通常情况下,可将这两个词
解为离家远行的人。然而,在三种内容的诗歌,即缅怀死者或祭奠先人、探讨个体人与世
界之关系、以及关于修行之人的诗歌之中,行人与客人通常应依据道家生死观,将之解为
活着的人,而不是简单的将之理解为走在路上或离家远行的人。这种现象并非偶然,而是
古代诗歌中的一个重要话题。以“活人”这一含义来解读整首诗,作品往往更加深刻、感
人,诗中逻辑也更为清晰、连贯,对于读者理解诗词的深层内涵,大有裨益。
Materia
Palabras clave
URI
DOI
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
450.4
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-kilobytes
Formato:
Adobe PDF