Compartir
Título
Translated Overseas, Manipulated in Spain:Two Argentinean Translations Facing Censorship in the Last Franco’s Years
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Es parte de
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación
Cita Bibliográfica
Gómez Castro, C. (2018). Translated Overseas, Manipulated in Spain: Two Argentinean Translations Facing Censorship in the Last Franco’s Years. En M. G. Zaragoza Ninet, J. J. Martínez Sierra, B. Cerezo Merchán, & M. Richart Marset (eds.), Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación (pp. 161-175). Comares.
Editorial
Comares
Fecha
2018
Resumen
[EN] At the end of the Spanish Civil War and with the beginning of Franco’s political regime (1939), many Spanish intellectuals went into exile in Latin America and founded publishing houses there with the idea of publishing all the material that was not allowed in their native country due to the system of censorship established by the dictator. Mexico and Argentina were the countries which established the closest links with Spain and which benefited most from the interchange of printed material that used to take place between them at the time.
Materia
Palabras clave
URI
Versión del editor
Aparece en las colecciones
- Capítulos de monografías [1403]
Ficheros en el ítem
Tamaño:
347.0
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-kilobytes
Formato:
Adobe PDF