Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPajares Infante, Eterio
dc.date1992-01-13
dc.date.accessioned2017-06-15T12:00:02Z
dc.date.available2017-06-15T12:00:02Z
dc.date.issued2017-06-15
dc.identifier.issn1696-7623es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6318
dc.description.abstractEn las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción que celebramos hace tres años en esta misma Universidad, aporté a la historia de la traductología un modesto trabajo titulado Los primeros traductores españoles de Richardson. Pude entonces ofrecer la autoría de los traductores de Clarissa y de Grandison, pero no me fue posible descubrir al anónimo traductor de la primera y más popular novela richardsoniana, Pamela, or Virtue rewarded, por lo que este objetivo me lo propongo en este estudioes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherRichardson, Samuel 1689-1761. Pamela Andrews o La virtud recompensadaes_ES
dc.titleEl anónimo traductor de la versión española de "Pamela Andrews"es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional