Compartir
Título
Del exilio de los escritores españoles al nacimiento de un nuevo código lingüístico = From the exile of the Spanish writers to the birth of a new linguistic code = De L'exil des écrivains espagnols à la naissance d'un nouveau code linguistique
Autor
Director/es
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Fecha
2018
Abstract
En 1936, estalló la guerra civil española. Fue un acontecimiento de difíciles peripecias que
sufrieron los republicanos españoles en España. Aterrorizados por los maltratos de los
franquistas, se dieron cuenta inmediatamente de que estaban al borde de la muerte.
Por lo tanto, huyeron a Francia en busca de una vida mejor. Sin embargo, apoyándonos sobre
la experiencia en el exilio de los autores republicanos pudimos identificar las causas de un
exilio forzado y apreciar la capacidad de integración de los refugiados teniendo en cuenta su
edad de huida en el país de acogida. En efecto, la tierra de los demás se percibe siempre como
algo nuevo, una sombra que tiene otra cultura y cuya lengua se posiciona como desafío para
superar. Afortunadamente, algunos escritores, especialmente aquellos cuyas obras son hilos
conductores de esta tesis, revelan claramente las diferentes posibilidades de adquisición de "la
segunda lengua" y su impacto en la lengua materna. Este fenómeno de adquisición de lengua
creado, los convirtió en bilingües y por la misma ocasión dio lugar a una vasta y doble
creación literaria y, en consecuencia, favoreció una masiva bibliografía en el campo de la
literatura.
En suma, Michel del Castillo y Lydie Salvayre usaron la lengua prestada como un elemento
de transmisión de su conocimiento propio, para entender mejor y enseñar al otro. Con esa
adaptación lingüística moldearon una doble identidad e impulsaron un ímpetu de desarrollo
del arte literario, hoy en día considerado como riqueza de una nación a un nivel internacional.
No obstante, la simbiosis de las dos culturas compartidas, las habilidades y competencias del
estatus del bilingüe proporcionaron indubitablemente un léxico rico, un nuevo código
lingüístico propio llamado frañol o ñolfra. Este código nacido de las interferencias entre el
español y el francés parece ser una lengua futura y prometedora entre los hablantes francohispánicos.
Materia
Palabras clave
URI
DOI
Collections
- Tesis [1180]
Files in this item
Tamaño:
5.261
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Tesis Irma T. Gnengui Youbi
Tamaño:
1.891
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-megabytes
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Resumen en francés