Modelos importados, modelos adaptados: pseudotraducciones de narrativa popular inglés-español 1955-1981

DSpace/Manakin Repository

Modelos importados, modelos adaptados: pseudotraducciones de narrativa popular inglés-español 1955-1981

Show full item record

Title: Modelos importados, modelos adaptados: pseudotraducciones de narrativa popular inglés-español 1955-1981
Author: Rabadán, Rosa
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-contributor: Facultad de Filosofia y Letras
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-area: Filologia Inglesa
Abstract: Existen hoy en occidente dos visiones ideológicas contrapuestas de la traducción que proceden de dos experiencias diferentes de los textos traducidos. La primera percibe la traducción como un fenómeno marginal, tanto desde el punto de vista cultural (y por tanto lingüístico) como comercial. La segunda visión, que no esgrime más argumentos que los semióticos, refleja la traducción como un fenómeno masivo y cotidiano, ajeno a toda excepcionalidad, y cuyo éxito o fracaso se mide principalmente por la labor de mediación cultural
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-desfisica: 23 p.
Publisher: León: Universidad, 2000
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-citation: Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / Rosa Rabadán
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-isbn: 84-7719-920-5
URI: http://hdl.handle.net/10612/4703
Date: 2000-04-23
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-tipo: info:eu-repo/semantics/bookPart
Subject: Literatura inglesa
Traducción e interpretación
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-palclave: Pseudotraducciones
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-accessRights: info:eu-repo/semantics/openAccess
Exportar referencia a Refworks:


Files in this item

Files Size Format View
Rosa Rabadán3.pdf 5.812Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics