Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGómez Pérez, Carmen
dc.date1998-12-12
dc.date.accessioned2017-08-21T18:35:11Z
dc.date.available2017-08-21T18:35:11Z
dc.date.issued2017-08-21
dc.identifier.issn1132-3191es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10612/6570
dc.description.abstractSe estudiarán las dificultades que presenta el lenguaje en los textos científico-divulgativos y las aplicaciones que de este estudio se puedan aprovechar para la formación de los profesionales de la traducción. El motivo que me ha llevado a exponer esta comunicación es el haber observado que los textos científicos "sencillos", aquellos dirigidos a informar a los profanos en una materia determinada, pueden no presentar tanta dificultad de comprensión como la de los textos especializados, entendidos en un sentido estricto y que ofrecen al lector un mayor grado de abstracción. Sin embargo, los textos especializados dirigidos a un público no especialista pueden presentar un mayor grado de dificultad desde el punto de vista lingüístico y traductológico ante el que el futuro traductor o el traductor ya en ejercicio debe estar cuando menos avisadoes_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Leónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_ES
dc.subject.otherLenguaje especializadoes_ES
dc.titleDificultades en la traducción de textos científico-divulgativoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/contributionToPeriodicales_ES
dc.journal.titleLivius


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional