The English discourse particle ‘oh’ in Spanish translations: evidence from a parallel corpus
Área de conocimiento
Datos de la obra
Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015, n. 173.
This paper explores the translations of the English discourse particle oh into Spanish. Discourse particles are particularly problematic in translation because of their multi-functionality, their high degree of grammaticalization, and their strong culturebound character. The interjection oh is one frequent discourse marker in English spoken discourse, conveying text-organising and interpersonal functions. This study will focus on the translations of oh in the 2.5 million-word English-Spanish parallel corpus PACTRES. The aim is to provide an inventory of translation solutions in Spanish for the various functions of oh in English texts