• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
Consorcio BUCLE Recolector
  • Contattaci
  • Manda Feedback
  • Enlaces y accesos
    • Derechos de autor
    • Políticas
    • Guía de autoarchivo
    • FAQ y ayuda
    • La ULE y el Acceso Abierto
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Repositorio
    Institucional
    Abierto

    Consorcio BUCLE Recolector

    Ricerca

    Tutto BULERIAArchivi & CollezioniAutoriDirectoresTitoliSoggettiFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulaciónQuesta CollezioneAutoriDirectoresTitoliSoggettiFacultad/CentroÁrea de conocimientoFecha de creación/publicaciónTitulación

    My Account

    Login

    Statistiche

    Ver Estadísticas de uso

    Otros enlaces

    Mostra Item 
    •   BULERIA Home
    • Produzione Scientifica
    • Capítulos de monografías
    • Mostra Item
    •   BULERIA Home
    • Produzione Scientifica
    • Capítulos de monografías
    • Mostra Item

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Academic Search
    Título
    El juego pragmático como eje del humor de Oscar Wilde en inglés y en español
    Autor
    Mateo Martínez-Bartolomé, Marta
    Facultad/Centro
    Otros
    Área de conocimiento
    Otros
    Datos de la obra
    Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo=Languaje, translation, reception: to honor Julio César Santoyo/editoras, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán y Marisa Fernández
    Editor
    León: Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010
    Fecha
    2010-07-04
    ISBN
    9788497735292
    Descripción física
    P. 323-356
    Abstract
    La actividad traductora es una tarea compleja en la que, como ya se reconoce en los Estudios de Traducción desde las últimas décadas del siglo pasado, no sólo intervienen elementos lingüísticos y textuales, sino otros muchos de muy diversa índole: sociales, culturales, psicolingüísticos, o incluso políticos y económicos. La traducción es, por tanto, una actividad esencialmente pragmática, consistente en un acto de comunicación interlingüístico que ocurre siempre en un contexto semiótico y social que la condiciona.En este artículo veremos cómo dichos conceptos pragmáticos pueden resultar de gran utilidad para el análisis, y la realización, de la traducción del humor verbal
    Materia
    Lengua española
    Lengua inglesa
    Traducción e interpretación
    Palabras clave
    Humor
    Wilde, Oscar, 1854-1900
    Idioma
    spa
    Tipo documental
    info:eu-repo/semantics/bookPart
    URI
    http://hdl.handle.net/10612/4870
    Aparece en las colecciones
    • Capítulos de monografías [979]
    Mostra tutti i dati dell'item
    Files in questo item
    Nombre:
    MartinezBartolome.pdf
    Tamaño:
    368.6Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Mostra/Apri