Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish

Repositorio Dspace/Manakin

Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish

Mostrar el registro completo del ítem

Título: Corpus-Based contrastive analysis and translation universals: a tool for translation quality assessment Englis-Spanish
Autor: Rabadán, Rosa;Ramón García, Noelia;Labrador de la Cruz, María Belén
Facultad/Centro: Facultad de Filosofia y Letras
Area de conocimiento: Filologia Inglesa
Resumen: Assessing translation quality is generally seen as a difficult task because of the inadequacy of the tools available. The aim of this paper is to demonstrate the usefulness of a corpus-based contrastive methodology (ACTRES2 Project) developed at the University of León (Spain) for identifying instances of low-quality rendering of grammatical features when translating from English into Spanish using translation universals. The analysis provides information about: i) the resources available (or absence thereof) in each of the languages to express a given meaning and their relative centrality; ii) the solutions favored by translators to bridge the cross-linguistic disparities and/or gaps; iii) the erroneous or non-existent uses and structures transferred from the source language into the target language. These results can be systematized in terms of simplification, interference, or unique grammatical features. Additional areas that can benefit from this type of research are translation practice, translator training and foreign language teaching (FLT), among others.
Descripción física: p. 303-328
Revisión por pares: SI
Editor: John Benjamins Publishing
Datos: Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, 2009, vol. 55, n. 4
URI: http://hdl.handle.net/10612/9123
Fecha: 2018-11-20
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Materia: Traducción e interpretación
Palabras clave: Corpora (Lingüística)
Lengua inglesa
Lengua española
ACTRES2 Project
Universidades
León
Exportar referencia a Refworks:


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
Corpus-based contrastive....pdf 339.3Kb PDF Ver/Abrir

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Buscar en BULERIA


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta

Estadísticas