Compartir
Título
Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation
Autor
Facultad/Centro
Área de conocimiento
Datos de la obra
4th. International Contrastive Linguistics Conference, 20-23 de septiembre, 2005, Santiago de Compostela (España)
Fecha
2005-09-20
Abstract
Traditionally -ly adverbs in English have been associated to the expression of manner, but this suffix is also attached to lexical items that actualise a wide range of other meanings. In Spanish, the formal equivalents of -ly adverbs are adverbs ending in -mente. However, these differ from their English counterparts in various aspects, such as frequency of occurrence and pragmatic use. An English-Spanish parallel corpus of contemporary written texts (ACTRES Project corpus) will be used to identify the different translation possibilities adopted to transfer the semantic functions that may be conveyed by -ly adverbs. The aim is to establish an inventory of translation solutions and unveil possible regularities between formal resource(s) and meaning function(s) in these translated uses.
Materia
Palabras clave
Corpora (Lingüística)
Lengua inglesa
Lengua española
Adverbio
Sufijos y prefijos
ACTRES Project corpus
Lengua inglesa
Lengua española
Adverbio
Sufijos y prefijos
ACTRES Project corpus
Subtipo documental
info:eu-repo/semantics/conferenceObject
URI
Collections
Files in this item
Tamaño:
204.6
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.size-kilobytes
Formato:
Adobe PDF